¿A QUE NO LO SABÍAS?

En los conventos, durante la lectura de las Sagradas Escrituras al referirse a San José, decían siempre 'Pater Putatibus' y por simplificar 'P.P.'. Así nació el llamar 'Pepe' a los 'José'.
Durante la guerra de secesión, cuando regresaban las tropas a sus cuarteles sin tener ninguna baja, ponían en una gran pizarra '0 Killed' (cero muertos). De ahí proviene la expresión 'O.K.' para decir que todo está bien.
Los clanes de hace muchos años se deshacían de los indeseables quemándoles la casa. Por ello en inglés se le dice al despedir a una persona de su empleo "you're fired".
El nombre Wendy se invento en el libro "Peter Pan."
Los humanos y los delfines son las únicas especies que tienen sexo por placer.
La cucaracha puede vivir 9 días sin su cabeza, antes de morir de hambre.
Los leones, en época de reproducción, copulan a todas las leonas de la manada durante tres días seguidos sin comer alimento ni beber agua.
Los elefantes son los únicos animales en el mundo que no pueden saltar.
Cuando los españoles llegaron a Perú, le preguntaron a unos indios como llamaban ellos al lugar, ellos respondieron "Viru" (antigua cultura pre-inca, del río Viru, al norte del Perú). Los españoles tendieron "Perú", de ahí el nombre.
Cuando los conquistadores ingleses llegaron a Australia, se asombraron al ver unos extraños animales que daban saltos increíbles.Inmediatamente llamaron a un nativo (los indígenas australianos eran extremadamente pacíficos) y le intentaron preguntar mediante señas. Al notar que el indio siempre decía "Kan Ghu Ru" adoptaron el vocablo ingles "kangoroo" (canguro). Los lingüistas determinaron tiempo después el significado, el cual era muy claro, los indígenas querían decir "No le entiendo".
La zona de México conocida como Yucatán viene de la conquista cuando un español le preguntó a un indígena como llamaban ellos a ese lugar... el indio le dijo: Yucatán. Lo que el español no sabía era que le estaba contestando: "no soy de aquí".
En el Nuevo Testamento, en el libro de San Mateo, dice: "Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja que un rico entre en el Reino de los Cielos"... el problema es que San Jerónimo, el traductor del texto,interpretó la palabra 'Kamelos' como camello, cuando en realidad en griego 'Kamelos' es aquella soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles... en definitiva el sentido de la frase es el mismo... pero...
En la antigüedad, leer y escribir eran cualidades propias de los sacerdotes solamente. Si un guerrero sabia leer, sus padres llegaban a dudar de su virilidad.
Odon, que fue obispo de Bayeux y medio hermano de Guillermo el conquistador, combatía utilizando una maza porque en su condición de eclesiástico no podía derramar sangre.
La palabra 'cementerio' proviene del griego 'koimetirion' que significa dormitorio.
En la antigua Inglaterra la gente no podía tener sexo sin contar con el consentimiento del Rey (a menos que se tratara de un miembro de la familia real). Cuando la gente quería tener un hijo debían solicitar un permiso al monarca, quien les entregaba una placa que debían colgar afuera de su puerta mientras tenían relaciones. La placa decía "Fornication Under Consent of the King" (F.U.C.K.). Ese es el origen de tan "socorrida" palabrita.

FRASES HECHAS

INGLES

ESPAÑOL

Let´s go. Don´t fuck me Vamos no me jodas
From lost to the river De perdidos al río
The mother who gave birth to him La madre que lo parió
We were few and the Granma' gave to light Éramos pocos y parió la abuela
Sissy the last Marica el último
Great sissy the last Maricón el último
For if the flies Por si las moscas
Everywhere they boil beans En todas partes cuecen habas
Composed an without girlfriend Compuesto y sin novia
Go out by legs Salir por piernas
If I have seen you, I don´t remember Si te he visto, no me acuerdo
Switch off an let´s go Apaga y vámonos
It is not turkey mucus No es moco de pavo
It sweats her to me Me la suda
That if you want rice, Catherine Que si quieres arroz, Catalina
Shit, little parrot Cágate, lorito
Morningsinger Cantamañanas
Another who such dance Otro que tal baila
Back de donkey to the weat Vuelta la burra al trigo
And a milk ¡Y una leche!
To another thing, butterfly A otra cosa, mariposa
What oftaylor Que desastre
Among whistles and flutes Entre pitos y flautas
Like water of May Como agua de Mayo
To fuck the female pig Joder la marrana
Marking parcel Marcando paquete
To put in a cigar Meter un puro
My happyness in a hole Mi gozo en un pozo
Entre Vd! Between you!
Wave! Hola!
To god! Adiós!

REFORMAS ORTOGRÁFICAS DE LA R.A.E.

La Real Academia de la Lengua dará a conocer próximamente la reforma modelo 2000 de la ortografía española que tiene como objetivo unificar el español como lengua universal de los hispanoparlantes. Me han mandado, con carácter exclusivo, un documento reservado que revela cómo se llevará a cabo dicha reforma. Será, pues, una enmienda paulatina, que entrará en vigor poco a poco, para evitar confusiones.

La reforma hará mucho más simple el castellano de todos los días, pondrá fin a los problemas de ortografía que tienden trampas a futbolistas, abogados y arquitectos de otros países, especialmente los iberoamericanos, y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.

De acuerdo con el expediente secreto, la reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:

Supresión de las diferencias entre c, q y k.- Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k (este fonema tiene su definición téknika lingüístika, pero konfundiría mucho si la mencionamos akí) será asumido por esta letra. En adelante, pues, se eskribirá kasa, keso, Kijote.

También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamericanos que convierten todas estas letras en un úniko fonema s. Kon lo kual sobrarán la c y la z: "el sapato de Sesilia es asul."

Por otro lado, desapareserá la doble c y será reemplasada por x: "Tuve un axidente en la Avenida Oxidental". Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a otros pueblos hispanoparlantes por su estraña pronunsiasión de siertas letras.

Así mismo, se funden la b kon la v; ya ke no existe en español diferensia alguna entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual, a partir del segundo año, desapareserá la v y beremos kómo bastará con la b para ke bibamos felises y kontentos.

Pasa lo mismo kon la elle y la y. Todo se eskribirá con y: "Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar". Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia. Toda b será de baka, toda v será de burro.

La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool.

A partir del tercer año de esta implantación, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá con doble r: "Rroberto me rregaló una rradio".

No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria, y se akabarán esas complikadas y umiyantes distinsiones entre "echo" y "hecho". Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.

Para ebitar otros problemas ortográfikos se fusionan la g y la j, para que así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba con jota: "El jeneral jestionó la jerensia". No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará que ablemos y eskribamos todos con más rregularidad y más rrápido rritmo.

Orrible kalamidad del kastellano, en jeneral, son las tildes o asentos. Esta sancadiya kotidiana jenerara una axion desisiba en la rreforma; aremos komo el ingles, que a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bocablo. Berbigrasia: "Komo komo komo komo!"

Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana. Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas osionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.

Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano. Asi, se dira: "ke ora es en tu relo?", "As un ueko en la pare" y "La mita de los aorros son de agusti". Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera que diremos "la mujere" o "lo ombre".

Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo.- El uso a impueto ke no se diga ya "bailado" sino "bailao", "erbido" sino "erbio" y "benido" sino "benio". Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo; dede el kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia.

Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa que nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile.

Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreformas klabes para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.

Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token un kabeyo de letra eñe. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola unibersa.

PD: Nada, Nada, ya puede ir estudiando nueba jerga

DILEMA ÉTNICO

AMIGO BLANCO:

CUANDO YO NACER, YO NEGRO
CUANDO YO CRECER, YO NEGRO
CUANDO YO SOL, YO NEGRO
CUANDO YO FRÍO, YO NEGRO
CUANDO YO ASUSTADO, YO NEGRO
CUANDO YO ENFERMO, YO NEGRO
CUANDO YO MORIR, YO NEGRO


CUANDO TÚ NACER, TU ROSADO
CUANDO TÚ CRECER, TU BLANCO
CUANDO TÚ SOL, TU ROJO
CUANDO TÚ FRÍO , TU MORADO
CUANDO TÚ ASUSTADO, TU AMARILLO
CUANDO TÚ ENFERMO, TU VERDE
CUANDO TÚ MORIR, TU GRIS


ENTONCES ... ¿POR QUÉ LLAMARME A MI "DE COLOR"?